Glossar

Dies ist eine Liste von Begriffen, die einheitlich übersetzt werden sollten.

Hinweise:
  • Die Tabelle lässt sich nach Spalten sortieren, indem auf den entsprechenden Spaltentitel geklickt wird.
  • Begriffe aus der Programmierumgebung Scratch sollen so übersetzt werden, wie dies in Scratch gemacht wird. Schauen Sie bei Bedarf in Scratch nach, indem sie die Sprache auf Englisch und wieder zurück auf deutsch schalten.
  • Bezüglich Vokabular und Formulierungen: Schreiben Sie für sich, d.h. dass es Lehrpersonen verstehen.
  • Dateinamen belassen sie unverändert in der Übersetzung (d.h. englisch).
  • Wenn ein Begriff fehlt, schreiben Sie uns an gdi@doebe.li.

Englisches Original Übersetzung Bemerkung
a run
ein Ablauf
 
edit
blocks
Blöcke
 
edit
button
Schaltfläche
 
edit
click
Klick
 
edit
command
Befehl
 
edit
concept
Konzept
 
edit
condition
Bedingung
 
edit
construct
Konstrukt
Gibt es was besseres?
edit
Drag-and-drop
Drag-and-drop
Ist als Fremdwort geläufiger als eine Übersetzung
edit
event
Ereignis
 
edit
initialization
Initialisierung
 
edit
instruction
Befehl
 
edit
script
Skript
 
edit
sequence
Abfolge
 
edit
sprite
sprite
Ist als Fremdwort geläufiger als eine Übersetzung
edit
stage
Bühne
 
edit
task
Aufgabe
 
edit
you
Sie
Der Text richtet sich an Lehrpersonen und Studierende
edit

Kontakt
Pädagogische Hochschule Schwyz
Zaystrasse 42
CH-6410 Goldau
T +41 41 859 05 90
info@phsz.ch Dies ist ein Wiki des Fachkerns Medien und Informatik der Pädagogischen Hochschule Schwyz. Für Fragen wenden Sie sich bitte an wikiadmin@phsz.ch